Problems of Oral Translation

Authors

  • Odiljonova Sarvinoz Azizbek qizi Andijan State University, Faculty of Foreign Languages, 2nd year student

Keywords:

Translation, written translation, oral translation, written translation of written text, written translation of oral, oral translation of oral text, oral translation of written text

Abstract

When you stop and think about it, everything in life is translation. We translate our feelings into actions. When we put anything into words, we translate our thoughts. Every physical action is a translation from one state to another. Translating from one language into another is only the most obvious form of an activity which is perhaps the most common of all human activities. This maybe the reason people usually take translation for granted, as something that does not require any special effort, and at the same time, why translation is so challenging and full of possibilities.

There is nothing easy or simple about translation, even as there is nothing easy or simple about any human activity. It only looks easy because you are used to doing it. Anyone who is good at a certain activity can make it appear easy, even though, when we pause to think, we realize there is nothing easy about it.

Downloads

Published

2021-12-14

How to Cite

Azizbek qizi, O. S. (2021). Problems of Oral Translation. International Journal of Innovative Analyses and Emerging Technology, 1(7), 67–70. Retrieved from https://openaccessjournals.eu/index.php/ijiaet/article/view/813

Issue

Section

Articles